Poesia in francese
< Je ne sais pas si mon frère m'oublie >
Je ne sais pas si mon frère m'oublie
Mais je me sens tout seul,immensément
Avec loin la chère tete apalie
Dans les essais d'un souvenir qui ment.
J'ai son portrait devant moi sur la table,
Je ne sais pas s'il ètait laid ou beau.
Le Double est vide et vain comme un tombeau
J'ai perdu sa voix, sa voix adorable.
Juste et qui semble fait fausse esprès.
Peut-etre il l'ignore, trésor posthume.
Hors de la lettre elle s'évoque, trés
Soudain cassée et caressante plume.
Traduzione in italiano:
Non so se mio fratello mi ha scordato
Ma io mi sento immensamente solo.
Con la mia cara testa lontana, impallidita
Nel cercare un ricordo menzognero.
Davanti a me sul tavolo ho questo suo ritratto.
Non so se fosse bello oppure brutto.
Come una tomba il Doppio é vuoto e vano.
Ho perso la sua voce, la sua voce adorabile.
Giusta e che sembra fatta falsa apposta.
Forse l'ignora, postumo tesoro.
Viene evocata fuori dalla lettera.
Penna di colpo infranta e carezzevole.
Traduttore : Valerio Magrelli
"Non c'é cosa più bella di un Amico che Ti aiuta a superare un grande dolore"
Alfonsa Palacano