Ho passato al setaccio la rete ma a parte il disegno già inserito precedentemente e il reperto N° 1458 con il cartiglio di Neferubity del British Museum non ho trovato nulla.
Questa assenza totale di riferimenti scritti al secondo nome, (in generale uno dei due è tra parentesi), e nella ricerca uno è associato all’altro, mi porta a una considerazione
azzardata.
Un nome solo con DUE traduzioni ?????
Per
Neferubity la cosa è piuttosto lineare,
bity = L2 +
nfr ripetuto 3 volte, cioè plurale =
nfrw - Neferubity
La lettura invertita può considerarsi come un caso di inversione onorifica. (come nel caso di ra )
Per
Akhbetneferu la cosa è in parte più di fantasia.
Anche qui per
nfrw = neferu non ci dovrebbero essere problemi è letto nella sua posizione.
Per quanto riguarda
Akhbet, togliendo la e resta
Akbt. La parola che più si avvicina è
Ak-bit con parecchie varianti, utili, perché tutte contengono il segno L2 e in alcune, tale segno ( L2 - l’ape) è iniziale. Vedi Faulkner C.D. Vygus Dic. e il Wörterbuch (tradotta Chemmis; città del delta). Considerata l’uso di abbreviazioni nei cartigli, e un po’ di fantasia
Akhbit potrebbe essere letto Akhbet = Akhbetneferu ????
Non me ne vogliano per questa (sciocchezza) gli addetti ai lavori e non.
Sul particolare del B.Museum qui allegato, l’astina metrica copre sfortunatamente parte della targhetta descrittiva.